Quando un verso ci “attraversa” e ci cambia. Quante volte leggiamo un testo e ci sentiamo “letti”? Quanto cambia un verso tra la prima volta che lo leggiamo e quella successiva? In questo blog post si vuole condividere un percorso personale e riflessivo, nato dalla lettura di un semplice verso di Rainer Maria Rilke che può portare a esplorare il legame profondo tra lettura, traduzione e identità. Il testo non è mai lo stesso (e nemmeno noi lo siamo).


Ecco un blog post sulle parole italiane che hanno fatto un “prestito” al tedesco ovvero le parole italiane che hanno influenzato il tedesco. Se sei un amante dell’etimologia e degli strani ed improbabili collegamenti linguistici tra l’italiano e il tedesco, stai leggendo il blog post giusto.


©2023 traduttoregiurato.de | il tuo traduttore giurato di fiducia a Monaco di Baviera | traduzioni asseverate | tedesco ⇄ italiano per privati