La vita non è un «Ponyhof» – il tedesco e le frasi di positività tossica

Esistono degli esempi di positività tossica in tedesco? Ti è mai capitato di ritrovarti in un ambiente lavorativo o nel tuo privato (tra amici o in famiglia) e di avere a che fare con persone che apparentemente sembravano positive nei loro discorsi o pensieri?

Ti sei mai accortə, però, che quelle parole dette, quei pensieri espressi o suggerimenti dati da amici, parenti o colleghi/e – magari, anche in buona fede e senza cattiveria – dopo una breve analisi, in fondo, erano positivi sì, ma tossici? 

Ecco un blog post in cui affrontiamo il tema della positività tossica che serpeggia tra le righe di frasi enunciate in tedesco raccolte qui e là in ordine sparso.

 

Es könnte schlimmer sein …

Potrebbe andare anche peggio …

Non perché certe cose sono relative non vuol dire mica che tali cose non possano causare dolore e sofferenza? Relativizzare ad ogni costo non sempre può essere di giovamento per tutte e tutti.

 

Bleib positiv!

Sii positivə! o Pensa positivo!

Non tutti sono sempre in grado di essere positivi o pensare sempre in positivo. La vita non è tutta rose e fiori. Per esprimere proprio questo concetto il tedesco ha un’espressione idiomatica di grande impatto:

 

Das Leben ist kein Ponyhof!

(la vita non è tutta rose e fiori)

Pensa all’immagine idilliaca e spensierata di tuo padre che, di domenica pomeriggio, ti accompagna a fare un giro sul pony, dalla lunga criniera bianca con treccine, in una fattoria o cascina per bambini. Ci sei? Sei già salitə in groppa al pony? Attenzione a non cadere 😉

Respira adesso quell’atmosfera di spensieratezza, di assoluta pace e tranquillità, quella sensazione di “Geborgenheit” (😱 oddio, un altro parolone tedesco intraducibile!) di un “Ponyhof” (in italiano: fattoria con animali da equitazione, principalmente per bambini).

Ecco, il “Ponyhof” può rappresentare esattamente l’opposto di ciò che la vita può riservarci (difficoltà, ostacoli, sconvolgimenti, peripezie, mete ardue da raggiungere, malattie, incidenti). Siamo veramente prontə a scendere dal pony?

Partire sempre dal presupposto di dover pensare positivo può invalidare i sentimenti che qualcuno prova. Il diritto di essere pessimisti non va negato a nessunə.

 

Glück ist eine Wahl!

La felicità è una scelta

O meglio “siamo noi a plasmare la nostra felicità”. In altri termini, siamo noi i fautori della nostra felicità e se abbiamo scelto di essere infelici è colpa nostra o è una nostra scelta. È veramente così? No, di sicuro.

Essere positivi non significa fingere di essere sempre felici. È piuttosto dare uno sguardo a ciò che c’è di buono o positivo, nonostante il “negativo” tutt’attorno ci attanagli.

I sentimenti negativi o quando accade qualcosa di negativo non sono spesso la “scelta di qualcuno”. Imparare a gestire i propri sentimenti negativi e a prenderne coscienza è la chiave di tutto.

Delle volte, nella vita degli eventi spiacevoli accadono e non c’è divinità o energia cosmica alcuna che possa fermarli.

È l’essenza dell’ineluttabilità dell’esistenza.

Annus horribilis

Se, p. es., la vita è stata clemente con noi per ben 30 lunghi anni consecutivi ed improvvisamente avviene nello stesso anno la perdita di entrambi i genitori, non ci si deve assolutamente colpevolizzare e chiedere perché tali eventi negativi avvengano tutti “concentrati” nello stesso anno. È un caso e basta.

E non ascoltare chi ti dice, magari cinicamente e in tono scherzoso, che “devi essere felice che più eventi negativi si siano concentrati tutti fortunatamente nello stesso anno” 🙄

Ero una pianista

Siamo in Corea del Sud. Se, p. es, ti trovi tu, figlia giovane, pianista di professione, alla guida di un’auto con i tuoi genitori a bordo e ti ritrovi implicata in un incidente. Ti risvegli improvvisamente in ospedale, capendo solo adesso nel letto d’ospedale di aver perso i tuoi genitori e realizzando che solo tu ti sei salvata. È un’immensa disgrazia.

Non puoi più suonare il pianoforte poiché le tue mani a causa dell’incidente non sono più flessibili come prima. È anche questa un’immane sventura.

Poi arrivi in Europa e ricostruisci qui un’intera esistenza. È la “tua volta buona” nella vita. Ad ogni disastro non ne segue necessariamente uno nuovo.

Sono quelle brutte “evenienze” nella vita che trasformano un anno qualsiasi della nostra esistenza in un “annus horribilis”. Ed è proprio dall’orribile che nasce quella nuova forza che ci aiuta a rialzarci che si chiama “resilienza”. Anche se i traumi fanno sempre e comunque male, una volta che li si sperimenta.

 

Es geschieht aus einem bestimmten Grund.

Accade per un preciso motivo.

Ecco un’altra frase che cela uno strato di positività tossica. La frase dovrebbe avere lo scopo di confortare la persona che in quel momento si trova in difficoltà, è infelice o ha pensieri negativi; allo stesso tempo con la frase si cerca di minimizzare ed evitare il dolore provato dalla persona.

 

Nur gute Schwingungen!

Solo vibrazioni positive!

O – per dirla all’inglese – “Positive vibes only!” Un’altra traduzione libera potrebbe essere “Solo energia positiva”. Chi si dichiara “portatrice” o “portatore di sola energia positiva” fa finta in questo modo che i sentimenti negativi non possano essere un’opzione, come se essere arrabbiati, infelici, imbronciati o negativi non sia la cosa più umana che possa esserci. Diffida, pertanto, dai soli portatori di energia positiva 😉

La vita non è un giro su un cavallino nella fattoria di animali per bambini (vedi il succitato “Ponyhof”).

 

Du wirst schon darüber hinwegkommen!

Vedrai che lo supererai presto!

Ognuno ha un proprio percorso mentale, un “mental health journey”, ad un ritmo che varia da individuo a individuo. “Lo supererai presto!” è una frase paternalistica che invalida, inficia e sminuisce il dolore attuale della persona che in quel momento soffre, è triste o infelice. Come dice qualcuno, i traumi si superano, ma quando “ci stai dentro con l’acqua in gola” fanno sempre e comunque male. Come una caduta da cavallo … oops … da un pony.

©2022 [traduttore giurato.de] | il tuo traduttore giurato di fiducia a Monaco di Baviera | traduzioni asseverate | tedesco ⇄ italiano per privati | autore e responsabile del sito web: Davide Parisi